現(xiàn)在罐頭菌經(jīng)常在朋友圈看到一個(gè)用來(lái)表達(dá)情緒的新興網(wǎng)絡(luò)詞匯——emo。
大伙兒對(duì)網(wǎng)絡(luò)詞匯本來(lái)就不怎么熟悉,這下好了,不認(rèn)識(shí)的詞又多了一個(gè)了。
對(duì)網(wǎng)絡(luò)非常熟悉的伙伴應(yīng)該都知道這個(gè)新詞的意思,在國(guó)內(nèi),emo現(xiàn)在經(jīng)常用于表達(dá)“憂(yōu)傷,憂(yōu)郁”的意思。例如最經(jīng)典的一次詞就叫做“深夜emo”,就表示夜深人靜之時(shí),人鬧情緒了。
然而大家有沒(méi)有想過(guò),這個(gè)詞假如對(duì)外國(guó)人說(shuō)的話(huà),對(duì)方能不能理解呢?
很多人肯定會(huì)說(shuō):外國(guó)人肯定能理解呀,因?yàn)閑mo這個(gè)詞就是來(lái)自于英語(yǔ)emotional。
其實(shí)這個(gè)說(shuō)法只說(shuō)對(duì)了一半。沒(méi)錯(cuò),emo確實(shí)來(lái)源于英語(yǔ),主要來(lái)源于英語(yǔ)emo music。
emo music主要表示“硬核朋克風(fēng)”的搖滾樂(lè)。其中的emo,主要來(lái)源于詞組額emotional hardcore(情感化硬核)。然而,外國(guó)的emo music與國(guó)內(nèi)的emo完全不一樣,這音樂(lè),在國(guó)外的風(fēng)格是這樣的:
夠硬核對(duì)吧?
我們來(lái)看一下emotional在英語(yǔ)中的解釋?zhuān)?/p>
having and expressing strong feelings
emotional在英語(yǔ)里面,主要表達(dá)“擁有強(qiáng)烈的感情”,也可以俗稱(chēng)“上頭”。這與我們國(guó)內(nèi)的emo“抑郁,憂(yōu)傷”的意思完全相反。
因此,即使emo來(lái)自于單詞emotional,但是emo的意思卻經(jīng)過(guò)了我們完全的本土化延伸
你假如說(shuō)給外國(guó)人聽(tīng),對(duì)方是完全不會(huì)聽(tīng)得懂的,而且還會(huì)完全誤解為相反的意思!
其實(shí)類(lèi)似emo這樣在來(lái)到中國(guó)之后,意思發(fā)生本土化的外國(guó)詞匯有不少,例如說(shuō)XOXO。在國(guó)內(nèi),大伙兒都會(huì)把XOXO翻譯為“男女之事”,然而事實(shí)并不是這樣。
The X represents a kiss, while the O represents a hug.
X代表親吻,而O則代表?yè)肀А?/p>
it's a lighthearted way of expressing affection, sincerity, or deep friendship.
是一種用于表達(dá)情感,真誠(chéng)與友誼的輕松方式。
因此,XOXO經(jīng)常在國(guó)外常用表達(dá)擁抱與親吻。
好了今天的文章就講到這里了
免責(zé)聲明:本文不構(gòu)成任何商業(yè)建議,投資有風(fēng)險(xiǎn),選擇需謹(jǐn)慎!本站發(fā)布的圖文一切為分享交流,傳播正能量,此文不保證數(shù)據(jù)的準(zhǔn)確性,內(nèi)容僅供參考